2021/08/21

『君の心に刻んだ名前』主題歌が金曲奨を受賞

1987年の台湾のせつない同性愛を描いた映画で、日本のNetflixでも公開中の『君の心に刻んだ名前』(刻在你心底的名字)の主題歌である『僕の心に刻んだ名前』(刻在我心底的名字)が、台湾で最も影響力のある音楽賞である金曲奨の「今年の一曲」に選ばれました。「世界中の人々が、今以上にあたたかい目で、あらゆる愛の形を見守ることができるようになりますように」(希望世界能夠更溫柔看待所有愛的形狀)との、歌い手であるクラウド・ルー(盧廣仲)のコメントです。

2021/08/20

台南の水甕・曽文ダム

茫茫的曾文水庫
有滿滿的水
和濃濃的詩意

台南の水甕、曽文ダム。1973年の竣工当時は東アジアで最も大きなダムでした。数か月前は深刻な水不足に見舞われていた台湾ですが、最近は大雨が続いたことで、豊かな水をたたえています。









2021/08/14

『フォルモサ三族記』初訳完成&ドラマ『斯卡羅』放送開始

 


17世紀の台湾を舞台にした長編歴史小説『フォルモサ三族記』の日本語訳の、初訳が本日完成しました。日本語で36万6千字。2019年末に陳先生の面識を得、翻訳の委託をお受けし、一年ほど前から取り組んできました。どのページのどの行にも、深い歴史知識と文学的センスがにじみ出ており、多くを学びながら、とても幸福な気持ちで翻訳を進めてきましたので、終わってしまうのが少し寂しくも感じます。陳先生の信頼とご教示に、心から感謝を申し上げ、またさまざまなアドバイスをくださった下村作次郎先生、台湾文学館の簡氏や陳氏にも感謝を申し上げます。

ちょうど本日は、陳先生の作品で下村先生が訳出された『フォルモサに咲く花』(現代『傀儡花』)を原作としたテレビドラマが9時から公共テレビ局にて放映される日でもあります。Netflixで日本でも観られるかもしれません。こちらもご注目ください。

今日完成了陳耀昌老師寫的長篇歷史小說《福爾摩沙三族記》(遠流)的日譯,總共36萬6千字。2019年年底認識陳醫師,受邀擔任這一書的日語翻譯。每一頁每一行字,都很有學問,我翻譯的過程中都有一股很幸福的感覺,也學到許多台灣歷史和文學韻味,所以有點捨不得。非常感謝陳老師的信任及指教,也要感謝下村作次郎老師、台灣文學館的簡先生、陳研究員等的幫忙。
今日剛好也是公視《斯卡羅》的首播天,是陳老師《傀儡話》改編的連續劇。晚上9點開始!


2021/08/05

韓良誠医師より30万元のご寄付をいただきました

先日台南の名医・韓内小児科診所の韓良誠医師に手紙を出して台南市日本人協会のことをご紹介したところ、翌日お電話をいただき、30万元(約120万円)もの大金をご寄付くださいました。韓先生のご厚意とご信頼に背筋の引き締まる思いです。よくよく慎重に、かつ有意義に使わせていただきます。

前幾天我寫了一封信給韓內兒科診所的韓良誠醫師,主要是介紹台南市日本人協會。隔天韓醫師打電話給我說要捐款30萬元,真是受之有愧! 非常感謝韓醫師的信任,我們會好好珍惜而有意義地使用的。

より詳しいレポートをこちらにまとめています。

https://tainan-jp.com/news/3189/